栏目分类:
子分类:
返回
文库吧用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
文库吧 > 学术 > 学术期刊 > 汉语世界

智

This character adds a little wisdom to our lives

智者无惑,一生所求

Xiang Yu (项羽), a warlord who rebelled against the failing Qin dynasty (221 – 206 BCE), once proposed a duel with his rival Liu Bang (劉邦) to decide who would be the future ruler of China. But Liu refused: “Id rather match wits than strength (吾宁斗智,不能斗力 W% n!ng d7uzh#, b&n9ng d7ul#),” he stated, according to the Records of the Grand Historian (《史记》).

In 202 BCE, Xiang, who was praised as having “unrivaled strength and courage in history” by later generations, lost the Battle of Gaixia due to Lius superior strategies. Xiang committed suicide, while Liu went on to found the Han dynasty (206 BCE – 220 CE), seemingly confirming the triumph of brains over bravery.

Appearing over 3,000 years ago on oracle bones, the earliest form of 智 (zh#, intelligence, wisdom) consisted of the character 知 (zh~, knowledge) on the left side, and a radical of unknown meaning that resembles a standing person on the right. In bronze script, the radical 白 (b1i, white) was added below the original character. It was simplified into its current form in the Han dynasty.

According to the dictionary Interpretation of Terms (《释名》) from the Han dynasty, “智,知也,无所不知也 (Zh#, zh~ y0, w%su6b&zh~ y0, Wisdom is the knowledge of everything).” In the Analects of Confucius (《论语》), the sage stated, “He who is wise is free from perplexities (知者不惑 Zh#zh0 b% hu7).” In both definitions, wisdom was equated with knowledge.

The basic meaning of 智 has remained unchanged throughout history. Even the term used by Liu Bang, 斗智 (d7uzh#, matching wits), is still used in the same way over 2,000 years later, as in 和敌人既要斗勇,也要斗智 (H9 d!r9n j# y3o d7uy6ng, y0 y3o d7uzh#, We must contend with the enemy not merely in strength but in intellect).

Typically, intelligence and bravery are both valuable qualities in a person, as indicated by the idiom 智勇双全 (zh#y6ng-shu`ngqu1n, wise as well as courageous). However, as the cautionary tale of Xiang Yu showed, it is not a good thing to be braver than one is wise, or 有勇无谋 (y6uy6ng-w%m5u). “他有勇无谋,所以经常吃亏 (T` y6uy6ng-w%m5u, su6y@ j~ngch1ng ch~ku~, He is all the courage and no resourcefulness, so he often suffers losses),” one might say of a reckless risk-taker.

Instead of being used independently, 智 appears with other characters to form words and phrases in modern Chinese. An intelligent person can be said to have 智慧 (zh#hu#, wisdom), 智谋 (zh#m5u, shrewdness), or 才智 (c1izh#, wisdom and abilities). A quotation attributed to Mao Zedong states, “群众中蕴藏着无穷的智慧和力量 (Q%nzh7ng zh4ng y&nc1ng zhe w%qi5ng de zh#hu# h9 l#liang, Great wisdom and strength lie latent among the masses).”

Adjectives like 机智 (j~zh#, quick-witted) and 睿智 (ru#zh#, farsighted) are also compliments for a persons intelligence. But when push comes to shove, reason (理智 l@zh#) might be a better quality than pure wit, especially in situations when one is required to think calmly and act sensibly.

Terms like 弱智 (ru7zh#, weak intelligence) and 智障 (zh#zh3ng, mentally handicapped) are insulting and outdated terms to refer to those with developmental disabilities. 智 phrases that are paired with its antonym, 愚 (y%, foolish), however, are not necessarily pejorative. For instance, the idiom 大智若愚 (d3zh#-ru7y%, appearing foolish despite great intelligence) praises people who are smart as well as modest.

The importance of 智 has been emphasized throughout Chinese history. Intelligence (智) is one of the five basic virtues of Confucianism, along with benevolence (仁 r9n), righteousness (義 y#), etiquette (礼 l@), and integrity (信

x#n). Today, the Chinese education system emphasizes the all-round development of 智 in addition to virtue (德 d9), physical strength (体 t@), aesthetics (美 m0i), and hard work (劳 l1o). Which of these qualities matter the most is up to debate, but as a proverb goes, “仁者见仁,智者见智 (R9nzh0 ji3n r9n, zh#zh0 ji3n zh#, The benevolent see benevolence and the wise see wisdom)”—or in short, 见仁见智 (ji3nr9n-ji3nzh#); that is to say, people are biased toward their own qualities.

Still, intellect seems to have been attracting the bulk of Chinese societys attention these days. From the “intelligence-boosting toys

(益智玩具 y#zh# w1nj&)” they play with, to the intelligence tests (智力测验 zh#l# c-y3n) they must often take to measure intelligence quotient (智商 zh#sh`ng) in school admission and job interviews, children grow up with the idea that smarts can trump all other achievements.

Its not just humans who are required to be smart, either: 智能 (zh#n9ng), a term originally referring to human intelligence, has been applied to various technological devices that operate as if they have human intellect, such as smart phones (智能手机 zh#n9ng sh6uj~), smart speakers (智能音箱 zh#n9ng y~nxi`ng), and smart home devices (智能家居设备 zh#n9ng ji`j$ sh-b-i). Artificial intelligence (人工智能 r9ng4ng zh#n9ng) technology has given us robots that can write poetry, perform surgery, and even beat world champions at the ancient chess game, Go.

AI-based technology has brought people increasing convenience, but also triggered concerns about privacy and information security. Some are simply concerned about their interactions with smart speakers being monitored by humans on the other end, but more fanciful people fear of possible future wars between humans and advanced robots, as depicted in science-fiction films. Humans, after all, are not 全智全能 (qu1nzh#-qu1nn9ng, all wise and omnipotent).

– Huang Weijia (黄伟嘉) and tan yunfei (谭云飞)

猜你喜欢智能家居智慧智能
悄然开启的智能家庭时代
2018年中国智能家居市场累计出货量同比增长36.7%
谈“禾”部
智能烹饪机
智能家居或变身“间谍”,如何破
神奇的智能表
自由光2.4L专业版+智能包
智能家居未来感初体验
智慧派
智慧决定成败
转载请注明:文章转载自 www.wk8.com.cn
本文地址:https://www.wk8.com.cn/xueshu/34508.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 wk8.com.cn

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号