栏目分类:
子分类:
返回
文库吧用户登录
快速导航关闭
当前搜索
当前分类
子分类
实用工具
热门搜索
文库吧 > 学术 > 学生必读 > 考试周刊

从汉日对比的角度看时体关系

从汉日对比的角度看时体关系

摘 要:语言中的时体范畴不是截然分开的,二者既有各自的语法规则,在句法和语义上也有交叉重合的地方。本文在前人研究的基础上,从日汉语时间表达的角度对两种语言的时制和体的关系作了综合的考察分析,从有无时范畴出发探讨了两种语言的差异,同时也从一个侧面证明了语言共性——语言经济原则。

关键词:时制;体;汉日对比

一、 引言

在进行汉日语言比较研究时常常发现类似下面的问题:

(1)a:彼は去年北京で働いた。(過去)

b:他去年在北京工作。(过去)

(2)a:彼は現在北京で働いている。(現在)

b:他现在在北京工作。(现在)

(3)a:彼は来年北京で働く。(未来)

b:他明年到北京工作。(未来)

以上例句汉语里都是“工作”,而日语却是“働いた·働いている·働く”。汉语属于孤立语,其动词不会因为“体(aspects)”的不同而发生形态变化。因此,以汉语为母语的日语学习者对把握事态的局面存在偏差,常发生“体”误用的情况。“体”虽是表达时间的方式,但却是区别于“时”(tenses)范畴的、独立的语法范畴。那么,时范畴和体范畴既然都表示时间,二者究竟是怎样一种关系?本论文将从语言类型学汉日对比的角度来分析“时”“体”关系,对出现上述差异的原因进行探讨并论述时体在句法结构中是如何体现的。

二、 日汉语时体在表达上的差别

“体”是事件存在的方式,表示动作或变化在已设时间轴上处于开始、中途或完成三个状态中的某一阶段,属于内部时间描写。“时”是以某一时点(通常为说话时点)为基准对动作或变化属于过去、现在或将来,是一种外部时间上的把握。时范畴指运动或变化的发生时间与发话时间,或事件发生时间与另外一个参照时间的前后关系。前者是绝对时,后者是相对时。日语和汉语由于语言类型的不同,对时间范畴有着不同的观察方式,在时体划分上也存在着差异,在表达形式上更是截然不同。

日语是黏着语,谓语形式包含时间要素,因此事件与时间的关系可以通过谓语形式来表现。其时体表达主要是通过动词的形态变化来实现的,即使句法上不出现表达时间的词汇形式,也可以通过动词形态体现出事件的时间属性。如上述例(1)(2)(3)中a部分都是同一个动词“働く”,但可通过动词的词尾变化来表达过去、现在或未来。汉语是孤立语,没有严格意义上的形态标志。汉语往往通过词汇手段,如用时间副词、时体助词、语气词等来表达时体范畴,还可以通过体、式、趋向等范畴义行使时范畴含义的功能。高名凯(1986:186-190)认为,汉语没有表时间的语法形式,因而没有时范畴,“着”“了”等都是表体的虚词,与时无关。如上述例(1)(2)(3)中b部分的动词都是“工作”,而通过时间名词“去年”“现在”“明年”来表达过去、现在或未来的时范畴。下面具体分析汉日两种语言时体关系是如何在句法结构中体现的。

三、 汉语的时体关系

汉语的体标记有各自默认的时态。如用“了/过”默认过去时,如用“着”则默认现在时。汉语体标记如果不受语境影响,如“他上了三年学”“我去过北京”“奶奶正看着电视”等,这些句子即使没有使用表时间的名词或副词等词汇手段,也都包含了过去时或现在时的信息。由此可见,汉语体标记同时具有表时功能。

汉语的时范畴可用表时间的名词、副词、方位短语等词汇手段,如下例(4)用“上个星期”表过去;也可用体标记“着、了、过”等语法成分来表达,如下例(5)用“了”表示过去或完成,用“着”表示正在进行;还可以由词汇和语法形式相互配合来表达句子的时范畴意义,如下例(6)用“要是”“准得”等语气副词表示将来。

(4)据瑞典通讯社报道,上个星期,霍尔斯特已被提名为诺贝尔和平奖的候选人。(《人民日报》1994-01-15)

(5)一位农妇模样的中年妇女抱着孩子上了车。尽管车厢的报站器不时地播放着“请为怀抱婴儿的妇女让个座”告示,但就是没人响应。(《文汇报》2003-1-14)

(6)好家伙,要是坐著破车来,军警准得挡住他的去路。(老舍《四世同堂》)

一个语法成分有时可以表示两种以上语法意义。汉语表达时范畴的语法成分有时具有表体的功能,有时还能表达语气或情态。这些语法范畴不是截然分开的,在句法语义上往往有交叉的地方。如“了”既有表时功能,还有表体功能。我们不能简单地肯定其中一种功能而否定另一种功能。如下例(7)中“了”表过去时,而例(8)中的“了”表完成体,例(9)的“了”则表达感叹语气。

(7)29岁的残疾女青年翟艳萍在捐赠仪式上,向李嘉诚先生介绍了她因小儿麻痹后遗症,双手扶脚蹲行28年的痛苦经历。(《人民日报》1993-10-25)

(8)只是一些上了年纪的老女人,拿着盆,蹑手蹑脚偷偷地走出院子,撮上一大盆雪就快跑回到屋里。(曲波《林海雪原》)

(9)辛楣皱眉道:“我想这里面有误会,这事的内幕我全不知道。也许李梅亭压根儿在单相思,否则太不像话了!(钱钟书《围城》)

四、 日语时体关系

日语中时和体的关系可以用如下表1说明。

日语的时范畴分为过去时和非过去时,体范畴分为完成体和持续体,在形态上存在对立关系,分别用不同的动词词形

(る·た·ている·ていた)来表示。汉语语法当中动词本身不存在日语中的动词活用现象,因此,对于以汉语为母语的日语学习者来说,时体概念、时体关系的学习显得相对困难。下面分别举例说明。

(10)来週ソウルで開かれる第七回南北閣僚級会談の北朝鮮代表団は、空路の直航便で韓国入りする予定だと明らかにした。(『中日新聞』:2002-08-09)

例(10)中的“開かれる”是非过去词形“る”,且前文有“来週”这个时间名词,由此可判断“会談”是还未发生的事件。而句末的“した”则表示朝鲜代表团的行程已确定,此句中的た形表示过去时。

(11)西京区の桂東小(桂市ノ前町)は、今年五月から学校敷地内の全面禁煙を実施している。(『京都新聞』2002-07-18)

例(11)中的“実施している”表示从今年5月开始实施校园全面禁烟,这个规定一直持续到见报的7月甚至今后还会持续。此句中的“ている”形表示动作或作用的持续。

(12)六時まで本を読んでいた。とろとろと、うたた寝し、七時にカミさんに電話を入れた。(出久根達郎『犬と歩けば』)

“読んでいた”表示看书这个动作一直持续到凌晨6点。而“電話を入れた”则表示7点来了一个电话。二者相对于说话时间来说都是过去时,只不过用“ていた”表示动作的持续,而用“た”表示动作的发生。

(13)もっとも、結婚しているか否かの差も大きく、独身の者は独身同士でかたまる傾向がある。(渡辺淳一『ひとひらの雪』)

例(13)中的“結婚している”并不表示动作的持续,因为“結婚する”是瞬间动词,后接“ている”表示动作完成后形成的状态的持续。所以该句中“結婚している”和“独身”一样,表示已婚或单身的状态。

通过以上分析可以看出,日语的时体表达是通过动词词尾形态变化实现的,四个词形既可表时也可表体,有时还可表语气。至于是完成体还是持续体,则需要考察前接动词的性质或句子前后文的关系等才能确定。

五、 结语

本文分析了汉日语中的时体关系,从有无时范畴的角度探讨了二种语言的差异,同时也从一个侧面证明了语言共性——语言经济原则。语言学理论也可以有经济性,其原则是:用尽可能少、简单、直接的规则解释尽可能多的语言事实。汉日两种语言的时体关系即体现了这种语言经济原则。

参考文献:

[1]高名凯.汉语语法论[M].北京:商务印书馆,1986:186-190.

[2]何午.日语中的过去时与完成体[J].日语学习与研究,2001,(4).

[3]金镜玉.日语动词的时体性及相关问题研究[D].上海:上海外国语大学,2013.

作者简介:覃振桃,陕西省延安市,延安大学外国语学院。endprint

转载请注明:文章转载自 www.wk8.com.cn
本文地址:https://www.wk8.com.cn/xueshu/709612.html
我们一直用心在做
关于我们 文章归档 网站地图 联系我们

版权所有 (c)2021-2022 wk8.com.cn

ICP备案号:晋ICP备2021003244-6号